4 Wahyanites from 4 cities, Ottawa-Vancouver-Hong Kong-Wahington D.C., recently had their fun in translating

菩萨蛮 (唐)李白 (701~762)

平林漠漠烟如织
寒山一带伤心碧
暝色入高楼
有人楼上愁
玉阶空伫立
宿鸟归飞急
何处是归程
长亭连短亭

Click here to enjoy their work. Share yours through Contact Us in the Main Menu.

"One could be surprised of the simplicity of some of Li's poems, quiet and beautiful."~ SL Kong.

There are many more translations of beautiful poems of major poets. Enjoy.