九龍華仁書院安省舊生會

Wah Yan College Kowloon Alumni Association of Ontario

Welcome to WYKAAO

Contact Us

Features

  • '71 -- 讀書偶拾 【君子息焉】 __ 岑建成. 梁梓堅

    炳兄榮休 

    記得多年前我在這平台憶述炳兄在華仁與弟預科同窗時,給我一個" serious scholar " (原文)的印象,這個形象維持至今不變。

    梓堅兄曰:「君子息焉」,這可能非取子貢「君子息焉,小人休焉」之義;也可能非取 "學記"  「君子之于學也...藏焉修焉,息焉游焉」之義,而是取  "德高望重,有口皆碑,君子息焉"之義焉。

    John兄曰: hard earned retirement,我補充: well deserved

    勤奮工作多年,也應是"退"出職場,""哉游哉的時候了。

    退休後,"而今何事最相宜?宜醉、宜游、宜睡?"(辛棄疾西江月),當然我也認為"管竹、管山、管水 " (出處同上)最相宜了。

    諸葛亮誡子篇云:"君子....靜以修身,儉以養德;非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠 " (弟取其靜、儉、淡泊、寧靜之意,與孔明訓誠兒子的原意略有出入)。

    元王冕"墨梅"詩:"不要人誇顏色好,只留淸氣滿乾坤 " 

    奉賀炳鑫兄  榮休之喜

    岑建成于洛杉磯

    =============================

    讀書偶拾 [君子息焉] 

    岑兄,

    『荀子·大略篇』記了一個故事:

    子貢有一天對孔子說:做學問太辛苦了,我去做官吧,就可以有閑暇休息休息。

    孔子對他說:做官事君時刻都要溫良恭順,辦事謹慎,準確,是不可以偷閑休息的。

    子貢又提出做別的事,求得休息。孔子一一回答,都說不能休息。最後子貢悟出一個道理:

    大哉乎死也,君子息焉,小人休焉。”只有死了,才能得到休息。

    孔子籍此故事說明了“惟死乃息”的精神。

    此就是中華民族傳統的立世精神之一自強不息

    在儒家經典『六經』之首,『周易』裡面,排在最前的乾卦,『象傳』說:天行健,君子以自強不息。人們要效法天之剛健有為,不甘心落後,努力向上。

    梁梓堅(香港)

    ============================

    梁兄,

    這也見於"孔子家語"子貢覺累,孔子曉以大義。他又問孔子:那麼我就永不得休息嗎?孔子答道:有,墳墓就是你將來休息的地方了。(言下之意:等你死了再休息吧。)子貢悲欣交集道:死亡真偉大,君子可以憑此安息,小人也可賴以休恬。

    我就是很表面並粗淺的根據這而大膽假設,梁兄給炳兄的的退休贈言也許不太恰當。現在知道梁兄意之所指了,謝謝賜教。

    其實,從孔子家語這裏可看出孔門對己的嚴苛:學無止境,道行不休,至死方息。套後人話,這叫做"鞠躬盡瘁,死而後已" 

    =============================== 

    岑兄,

    中華民族立世精神之“剛健有為,自強不息”可體現在個人生活方面,強調人格獨立,追求正義,真理。

    孔子說:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。”

    孟子說:“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。”

    都表現出上古代儒家強調培養偉大人格。

    屈原在『離騷』中道:“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。”亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔!”

    正表現他追求正義,追求真理的堅定信念。

    還有如兄提及的諸葛亮一生“鞠躬盡瘁,死而後已。”

    及范仲淹的“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”都表現出個人盡職盡責,為社會長遠利益着想的偉大襟懷。

    但太強調剛健有為,自強不息,就容易發展出自尊自大,排外,與大自然不協調,妄想征服大自然的種種行為。

    因此易經第二卦『坤卦』『象傳』說“地勢坤,君子以厚德載物”。厚德載物是一種比喻的説法。傳統哲學認為,大地的德性是博大寛厚,能負截萬物,生養萬物。人也應效法大地,寛厚對待天下萬物。愛護鳥獸草木。對人類自己,更要友好相處。

    宋代張載把這種思想凝煉地慨括為:“民吾同胞,物吾與也。⋯

    就是說,天地萬物是一個統一體,人民是我的同胞,萬物是我的朋友和夥伴。強調不單人際關係的和諧統一,也強調人與自然界的和諧統一。

    ============================== 

    梁兄,

    「自強不息,厚德載物」是淸華大學校訓,也是中國傳統文化的重要內涵。「君子應該剛毅自勵,猶天之運行不息。」君子接物度量要像大地一樣,沒有任何東西不能承載。這體現了一種健全的人格,它集剛健和柔順兩種不同特質於一身,標誌着人格發展的一種全面性。

    老子道德經說:「上善若水,水利萬物而不爭。」最高境界的善行就像水的品性一樣,澤被萬物而不爭名利。

    儒道兩家,殊途同歸,異曲同工,兩者所蘊含的意義是一樣的,所以亦常常相提並論。上善若水,厚德載物,就是以美好的品德,高尚的情操,寬廣的胸來承載、滋養、包容和造福萬物,是中華民族精神的一種象徵。 

    梁兄勤修國學,求學有了心得就會切磋琢磨,與人分享,分享便會讓學習更快樂。旁人見你智慧圓融,也會不遠千里,前來求教。孟子盡心篇說君子有三樂,其中「得天下英才而教育之」為人生至樂之一;這與孔子有朋之樂相當,從容論道,教學相長,獨樂不如衆樂。弟乃後知後學,也絶非英才,與兄相距何止千里(這有雙重意義),請多指教。

    ===============================

  • "Happy Birthday, Son"__Rose Ho

    Thirty years ago this day, I gave birth to my son, the youngest of my children.

    Today, it’s his 30th birthday, a turn of another decade for him.  I wish him health and wisdom.

    I might have written some of the following before, but I do like to write again….

    • The day before his birth, my womb was so big that I couldn’t reach the faucet in the sink to wash the dishes.  I had to ask my husband’s school-mate and wife who were visiting from Vancouver, to help me do the dishes after dinner.  They were the first guests to visit me the next day upon my delivery. 
    • My househelper asked to resign upon my son’s birth since she said three kids and a house were too much for her to handle.  This lady learnt the living the hard way after she left me and she was the one who eventually accompanied me when I returned to Hong Kong to help in my household.  We treated each other like family members.  I considered her as my househelper, not a maid.  But like before, she left me after a few years of work in Hong Kong to return to her home town of Penang.  She said the living standard was too high for her in Hong Kong.  I couldn’t locate her the last three times I visited Penang. 
    • One morning, my son woke up, finished the bottle of milk, stepped on the trash can and threw the bottle into it.  That’s it….he weaned himself away from the bottle….that simple.  He never asked for it again.  In fact, that morning, my mom and I watched what he did and we picked the bottle up from the trash bin when he was not watching lest he wanted it back some time later.  But he didn’t!  Bravo, my son. 
    • We were in Disneyland.  I told my son he was way too heavy for me to carry.  That was a time when he was three or less.  Ever since, he hadn’t asked me to carry him again.  Thank you, my son! 
    • The Chinese lady!    People thought Chinese like to have big families and with four kids, they still want a fifth one.  That’s what happened when all the strange eyes stared at me when I stepped into the clinic for my maternity checkup, taking four girls along.   The four girls….A, B, C, D….Doh, Ray, Me, Fa….they looked so much alike and differed in height only by one or two inches each.  Two were mine; two were my friend’s who asked me to care for their daughters that day.    I would never forget those stares at this Chinese lady in the gynae’s clinic.

    30 years…

    Another 30 years, I would be 94 and my son 60!   Imagine….an old old woman and an old man!

    Son, cheer up….don’t think about that for now.  It’s another 30 years to go!   Have a happy Birthday for now...for today!

  • "The Spirit of Wah Yan" 1932__Father Gallagher, S.J.


    An alternate version of Chinese translation

    The Spirit of Wah Yan

  • "夠鐘啦" (Time Out) __ Rose Ho

     "夠鐘啦" (English to follow) 

    朱杏梅、小時的鄰居。她家是台山人、男丁可以上學、女丁不值錢、長大是嫁出家門的。所以杏梅沒有書讀、要留在家煮飯、做家務、照顧四個弟弟和外婆。

    短短的直髮、杏杏的眼睛、白白的皮膚、粉紅的臉色。有空總喜歡到我家看我們姊妹玩、看我們演大戲。今年抱著「大鼻」來、過得一年左右又抱「軟骨烔」來。面上常掛笑容、看我們玩已十分開心滿足。

    「夠鐘啦、我要返屋企煮飯、一陣返來」。當杏梅看見時鐘上某個時間就要說暫別。

       ***
    星期天我寄出一個電郵說道:「後日再談、今晚要讀書及看 60 Minutes、明天交功課:學生的功課」、告知我朋友要暫停討論。現在看到這電郵就令我聯想杏梅的話、不禁笑起來。

    我們不是同樣的說:「暫停!有要事做、遲些再續」嗎?

      *** 
    1964年我們搬了。少時不懂得珍惜小時的朋友、沒有聯絡。

    朱杏梅、是否被嫁作過埠新娘?如果她還在、應該亦是六旬以上了。 

    "Time out"

    Sunday, I sent an email saying “Time out!  Need to read a book and watch 60 Minutes tonight.  Have to hand in homework tomorrow….student’s homework” to notify my friends that we had to time out on our discussion over the cyberspace.

    When I saw this email today, I couldn't stop but chuckle.

    It reminded me of a girl living next door when we were small and the same timeout she would say when she had to go home and cook.

       ***

    Heng-Mui was the girl living next door.  Born in a Toi-San family that only values males, Heng-Mui, like one of those unfortunate females, could not attend school, but had to stay home to handle all housework and look after her four younger brothers as well as her grandmother.

    Heng-Mui was a lovely girl…with short straight hair, almond-shaped eyes, fair complexion and pink cheeks.  She loved to come to our place to watch us siblings play or perform Chinese opera.  She was always beaming with smiles and always felt happy and contented just to watch us play and talk to us.

    The baby she carried over with her changed every other year.  This year, it’s “Big Nose”, a year or so later, it’s “Amoeba Quing”.

    “Oh, it’s time for me to go home and cook already,” she would utter when she spotted a certain time on the table clock.  “Will come back later.”

      *****

    Aren’t Heng-Mui and I saying the same thing: “Time out!   Need to get to work.   Resume later.”?

      *****

    In 1964, we moved.  We, siblings, did not have the intellect to keep contact with our friends of childhood days.  We lost touch with her since.

    Heng-Mui….could she also be one of those Toi-San girls who got married to an overseas Chinese? 

    If Heng-Mui is still alive today, she certainly is in her 60s too.

    2014 Jan 14

  • 《"二十" 的聯想》__ 余晃英 (61)

        

    今年,位於溫哥華的香港理工大學(加西)員生會成立二十週年。
     

    "二十"這個數字,頗引起我的一些聯想。配合人生,二十歲是少年;下一個二十,四十歲是中年;再下一個二十,六十歲是開始步入晚年了。根據古人說:男二十弱冠,女二十桃李年華,都是成人。四十而不惑,六十而耳順(有一解解作聽得進不同的意見或清楚理解聽到的話,見《維基詞典》,八十則到耋耄之年了。二十年不長也不短。人生多少個二十年呢?以現在醫學推算,也只是四、五個吧。

    回首自己的經歷,我二十歲才進入大學,比一般同學遲了些。四十歲時在理工學院,已經鬥了四年多,慢慢向事業高峰攀援而上。六十歲時則已移民了十年,還工作多十年才決定退休,亦即是說在加拿大謀生工作了二十年。以今年計算,移民已經二十一年了。和香港藕斷絲連在加拿大落地生根。香港理工大學加西員生會一成立,我便加入成為會員。與子相始,亦與子偕老。

    瀏覽香港理工大學的歷史,二十年也可說是一個有意義的成長階段。最早的前身,香港官立高級工業學院在1937年成立,校舍位於灣仔活道。十年後改稱香港工業專門學院 (1947),但1957年才有紅磡工專新校舍,兩所校舍建成相距二十年。由工專擴展到理工學院(1972)費時二十五年,而由理工學院全面轉變至理工大學(1994)則需時二十二年。亦即是說,香港理工技術教育循序漸進,約莫經過三個二十年或六十年便達到大學水平,這與人一生成熟的過程也有點相似。香港回歸中國時,理大年滿整整一個甲子(1937-1997)。回歸後,明年剛好年屆二十歲。

    人與人力所創的事業或機構可以有一點極大的分別。年壽有時而盡,榮樂止乎其 (曹丕《典論,論文》),人都不可避免,五個二十已經不多見。但是,因人注入心血而孕育成形的事業或機構可以有長久的連續性。一代一代的後繼者增添新血,煥發新顏 ,教育或聯誼機構得以長存下去,有限的人生可以化作無限的影響。香港理工大學加西員生會成立二十週年,與人相比,是成年人了,願它也向三十而立、四十不惑等成長道路不斷前進。

    二〇一六年三月二十四日溫哥華市

    (為理大加西員生會會慶作,刊載於會的《會員通訊》2016年春季號。)

  • 《[虎爺] _“一生兒女債,半世老婆奴” 的移民故事》__陳柏齡(71)

    前言

    移民異國他鄉, 際遇各不相同。一路走來,少有一帆風順者,大多數人都捱過艱苦。但是要落到這種田地,而且一捱就二三十年,看不到喜色,是百中無一。

    虎爺的遭遇,從雞同鴨講的情緣開始,到今天身陷囹圄,堕入網中,令人感慨。

    每人都有自己對事情的看法。有人批評這文章是種族歧視,又有人覺得,這是在鼓勵分妻,干卿何事!  

    作者認為,這是一個活生生的,一生兒女債,半世老婆奴的移民故事,他心有不甘,不吐不快。

    僅以此一文,為虎爺祝福,也為自己能有今天的生活感到幸運。 

    多年心願 

    如夢令 - 憶友人」: 

    「怒海投奔風骤,半生異域杯酒朱萸少一人,友朋思故舊,知否?知否?雖非花人亦瘦。 

    深秋之夜,在L城的高尚區,四人圍爐話舊。主人「建設王」拿出白切雞,鹹碎花生佐酒。他是專業舊屋翻新的實幹派。其餘三人,一乃「舊時王謝堂前燕」,人稱「詩人」的梁先生。另外一年齡較長者,對哲學大有研究,渾號「思想家」。最後一人,姓波名王,波王,人稱波少。

    波少六十出頭,神采飛揚。他的料最少,話最多。

    波少:「虎爺近日怎樣了?有見他嗎?」

    建設王:「沒有,我已有一年未曾見他了。」

    夜晚九點半,大家坐下之後,四人都惦記到虎爺,這是他下班的時間,能否參加幾個舊朋友的深夜談呢?建設王拿起電話,懷著七上八下的心情邀請虎爺,講完一輪之後,答案是可以的,但他沒車,要朋友去接。眾人大喜望外,詩人帶路,波少開車,立刻起程。

    虎爺的外賣餐廳離建設王的家不遠,波少沿著二街一直開。那夜晚冰涼如水,月黑風高,烏鴉都回巢了。大國小城镇的街道夜晚,用機關槍也掃不死人。波少一邊小心地開車,一邊盤算著虎爺條命,為什麼如此坎坷?今晚名醫會診,朋友能否為他指點謎津,對他當頭棒喝,為虎爺力挽狂瀾於既倒。波少的精神為之一振。

    同學少年

    蕭瑟的秋夜,黃葉飄零。這A镇邊緣的小商場燈光幽暗,能租出的店舖多已打烊。波少遠遠望見一矮小老頭站在餐館門口,抽著煙,背微驼。波少知道這人是虎爺,是他四五十年的朋友。一瞬間,某種莫明的悲涼湧上心頭。走近,波少看到了一張飽經風霜的脸,虎爺瘦骨嶙峋,目光涣散,深陷的眼睛带着憂愁,戴着天使隊棒球帽,帽子遮蓋不住滿頭蒼蒼白髮。怎麼了,怎麼一下子就老去了。

    波你好。虎爺緊緊地握著波少的手,盡在不言中。

    在那同學少年,風華正茂的日子,這虎爺,全身散着音樂藝術胞,虎爺能唱一曲好歌,能拉一手好琴。在大陸的時候,被選入了廣州市紅領巾合唱團。在香港,他終日與音樂人為伍。香港管弦樂團的首席小提琴手是他的至交,他還差点進入了樂團。波少不懂音律,不敢評論虎爺音樂造。但波少懂體育,虎爺打籃球彈跳力強,腳步靈活。他更是體操好手,因為他身材均匀,不高,五肢結實有力,正是體操運動員身段。在小學時候上體育課,同學們排隊翻跟斗,波少敢肯定,虎爺可以凌空翻滚而落地無聲。

    波少認識的虎爺,是一個性格外向,活潑開朗的人。他真誠,助人為樂,成熟中有幽默,穩重中有頑皮。虎爺愛吃,愛吃沒甚麼特別,有那一個廣州人不愛吃呢?波少想說的是,虎爺和他們一樣,凡夫俗子一名,波少問自己,怎樣了?虎爺還像當年嗎?他是波少所有同期朋友中最潦倒的,他還能保持自己嗎?很快就會知道,讓在下把故事細細道来。 

    墨國情緣

    這故事要從墨西哥姑娘維珍利亞說起。

    天外有天,國外有國。四十年前,當虎爺剛剛踏入這異國它鄉的土地,腳步還沒站穩,就萍水相逢,邂逅了這異國情人,而這異國確不是美國,而是美國旁邊的墨國,異上加異!

    名曲有唱:”South of the border, down Mexico way, that is where I fell In love, when stars came out to play....”那時候L城的downtown,還沒有被墨國人淪陷,年輕漂亮的墨國姑娘不多。桃花時節,虎爺頭頂的桃花星,星光閃耀,毋須跑到墨西哥,就獲天賜佳人,他們在downtown相遇。維珍利亞姑娘少女情懷,含苞欲放,他年輕力壮,大愛無疆。朋友羡慕虎爺,因為維珍利亞長得豐乳肥臀,兩片薄薄的紅唇溫潤,一對西洋大眼睛像水蜜桃般甜蜜。

    波少聽不懂維珍利亞的說話,只是常常聽到她溫柔地喊虎爺:“huhu.”,有點兒像說捲舌頭的北京話。

    波少的記憶模糊,但對虎爺說這話很清楚:虎,你的英文是有限公司,她比你更差,你倆雞同鴨講,如何溝通?

    虎爺回答:波,情人要用眼睛溝通,我現在比任何時候都幸福,放工之後坐下,拖鞋就擺在面前,維珍利亞我脱鞋袜,穿拖鞋,跟著調水溫洗澡。"

    現在想起来,虎爺當時已經被荷爾蒙侵略全身,浪漫的愛情烈火在延燒。假如有人問虎爺父親貴姓?是姓虎還是叫荷西?他可能不大了了。

    他們都是第一代移民,父母多希望,兒女能在他鄉,找到同文同種的伴侶,他們這班人都能做到了。大家也知道,這事情輪到下一代,就很難說了,屬非戰之罪。有道:兒婚女嫁神庇佑,配錯生番淚兩行。但這虎爺,第一代已經堅守不住,舉起白旗,和番去了。
     

    共偕連理

    他們結婚了。歲月如流四十年,在這四十年,波少和虎爺生活在同一城市,各自奔波,見面次數寥寥可數。幾年前,聽別人講,虎爺的兒子可以飛身扣籃,朋友輩不可想像,大家為他開心。老子能跳,兒子超越老子了。墨國文化多生養,維珍利亞虎爺生下的二男一女,不算多。孩子長得像虎爺,人們可以從他們臉型看到虎爺的影子,也是唯一影子。他們墨語流利,中國話一句不通,他們身上流着墨人的血,中國血僅有點滴。

    多年前在KMART,波少遇到虎爺一家和他的一大班墨西哥親朋好友,男的頭戴sombrero,腳踏尖嘴皮靴,女的穿著五顏六色,節日打扮。匆忙中他告訴波少,現在要去Danny’s午飯.

    波少問:為什麼不去飲茶?” 

    他回答:“我好久沒飲茶了,他們不喜歡。

    愛自己兒女是人的天性,虎爺喜歡小孩子是出了名的,自己的兒女那就更不用說了。他為兒子買最貴的喬丹籃球鞋,為兒子的汽車安裝四條大車轆。虎爺是十四孝父親,一切都是兒女行先,自己衣衫襤褸就不計較了。波少知道之後,心裡感到微微不妥,墨國先用未來錢,多少花多少的文化在腐蝕虎爺,遲早出事。
     

    苦幹夫妻

    虎爺的外賣餐館起名筷子,夫妻俩一腳踢,開雞切肉斬瓜菜,聽電話送外賣,洗盆碗搞衛生,他是大廚兼打雜,虎爺煮的東西,尖嘴中國人不大吃,所以客人是鬼多人少。每星期做六天半,從早到晚,打風下雨未停過,剩下半天在自家花園割草。就這樣,虎爺一做就十七年,還沒有一絲絲停下來的跡象。

    有一次,波少路經虎爺的餐館,衝入廚房,找不到人,結果他從爐頭下爬出來,篷頭膩臉,他正在通坑渠。

    波少對他說:為何這樣辛苦?”

    我不是你,沒有生意,自己不做找誰做?

    餐館請不起人,繁忙的時候,孩子也會來幫手,但要出人工,這是大國文化。

    壞消息來了。餐館捱不住,交不起租,業主要封鋪。波少做過餐飲生意,深知不容易,精神上的壓力比體力的支出更辛苦。波少從來沒有問他如何度過難關。虎爺是一個驕傲的人,也是一個堅強的人。
     

    隔絕中國

    人誰不老,如花美艷的墨國姑娘漸漸喪失往日風姿,變得臃腫肥胖,這樣的墨國中年婦人,在L城的跳蚤市場處處可見。維珍利亞也受生活的折磨,她也為兒女擔憂,不老才怪。

    不知道是什麼原因,也不知道從何時開始,維珍利亞逐漸把虎爺隔離於中國人的圈子外,請虎爺入,入墨西哥

    首先,虎爺慢慢地失去了他的餐飲同行朋友,然後,他的兒時朋友也開始疏遠,大家都不敢和他見面,因為怕看到他老婆的眼色。

    虎爺喪失了自己,他生活在另外的世界裡。被維珍利亞網著。有人說,虎爺爺把一張一百元紙幣放在鞋底,怕她看到。

    两年前的一晚上,建設王約好了他下班之後喝咖啡,因為夫婦倆只有一部車,波少到餐館接他。

    九點半,虎爺走出來跟波少說:很對不起,我不知道為什麼老婆是這樣的人,下次吧。"

    去年,詩人生日。他一早和虎爺說好,在他的餐館聚會一次,詩人準備斬料,請波少,建設王和思想家三個家庭,帶孩子們一起聯絡感情,慶祝生日。到時叫虎爺煲個湯,做個咕嚕肉,炒個菜,幫襯他,也可讓虎爺和他的孩子們有機會一起參加,可謂用心良苦。生日前两天,接電話,不成了,老婆不准,計劃告吹。

    波少最後一次進入虎爺的餐館,是在最近,波少安排朋友的汽車放在他家裡,虎爺很熱情地幫忙。波少看到了維珍利亞,她見波少如見盜賊,趕緊把銀櫃的現金拿進口袋,返回廚房。波少是不敢再進入虎爺的餐館了.

    波少感嘆,此墨婆是使用甚麼法術,把虎爺網住。也許也許,這網中人,能從夢魔中醒來,逃出生天。
     

    名醫會診

    一碟白切雞,一盒鹹碎花生,虎爺自酌自飲,吃得津津有味。寒喧過後,波少開門見山,首先發言:今晚好難得和虎爺坐下來聊天,我們不要浪費時間講飲講食,大家都是幾十年好朋友,有什麼不能說的。虎爺,你有什麼困難,擺出來,讓朋友幫你出下主意,或分擔一些你的憂愁,吐下苦水,儘管解決不了問題,也許會令你放開下,我們幾個都不是蠢人,一兩條好計可能點條生路你行。"

    虎爺用冰冷的眼神看著老友們,眼是紅色的,泛泛淚光,他站起來,手裡拿著酒杯,輕飄瘦削的身體在微微抖動,他出聲了,聲音激動:

    唉!#%@#$xyz,總之一命二運三風水,四積陰德五讀書。路是自己選擇的,偷渡是自己選的,來美國是自己選的,從三藩市跑到L城是自己選的,老婆也是自己選的。我找了個野人,現在是啞子食黃蓮,好痛苦。唉!冇x辦法,還有個女兒要我供,馬死落地行,條命就是這樣。

    虎爺攤開雙手,悲憤陳情,大家都不插嘴,讓他喘了下氣,慢慢地繼續講。

    虎爺的兒女都長大了,大兒子廿八歲,小的也廿四歲。他們都在工作,大的做政府工,搬出家住,小的在小學教體育。女兒在UCSF讀藥劑師第三年。

    他繼續說:"我的女兒還要我幫忙,她在SF要交租,借錢讀書又借不夠。餐館生意好差,下降30%,以前租金八百,現在千六,我兩公婆賺不到二份人工…”

    建設王是最切實際的人,他對虎爺說,有甚麼可能借不到錢,又不是學唱歌,讀藥劑師專業,要幾多有幾多,一定借到,他還舉例說明。

    詩人沒有講話,他做人穩重,想得一清二楚再發言。他是很了解虎爺的,因為詩人跟他聯絡最多。

    思想家出聲,他永遠有入世和出世兩方面。

    先講入世:虎,你已經還了兒女債,美國社會,尤其是經濟拮据的家庭,孩子到了十八九歲就應該讓他們自己幫助自己,中國人不同,但讀完大學也就應該自己照顧自己了,虎,你已經完成做父親的責任,你已經盡了力。

    再講出世,思想家數下數下手指:廿多年前,我無意中跟你算過命,你條命是七煞入申宮,我一生僅認識二位朋友是這樣的命,都算,算辛苦,所以我後來把紫微斗數扔掉,不再算命,太可怕。

    思想家繼續說不停,某某哲學家講過,人會很自然地尋找自己本身認為最舒服,最安全的環境生活。一切都是命運注定,冥冥之中,走來走去,都會行回原地。思想家言下之意,虎爺跳不出墨,也不想跳出墨,因為在裡面最舒服安全。這位大悲派,總愛發表人生下來就在苦海裡游泳,游到死了那天為止的言論。

    波少不同意思想家出世之說,波少想到下象棋,一子錯,滿盤皆落索。

    詩人終於發言了,他說來有條有理,八點意見,聽者折服。

    一,同意建設王說法,六十歲到七十歲是最寶貴時光,如果可以,留一些時間給自己。

    二,捱下去,對你健康沒有好處,你不是在辦公室,你是在廚房,萬一跌低病倒,你不單幫不了你家人,還會連累他們。

    三,從經濟角度來說,把餐館賣掉, 你夫妻倆出來幫人打份工,更化算。

    四,如思想家講,你還了兒女債,兩個兒子已經自立,屋應該由他們供,一頭家,燈油火蠟,還要地稅保險,好難支撐,你應把屋送給他們,讓他們維持。

    五,如果你是痛愛老婆,不說。但你又不是,又說她野人,又啞子食黃蓮,你不解決這問題,好難。帶回廣州,請她入廣州,騰籠換鳥,如果不跟去,你自己走人。

    六,講到拆數,在美國最怕你有錢。你現在一條身,有四個車轆,最多給她二個。

    七,你不是沒有出路,你唯一的親姐姐剛從委內瑞拉打電話給我,她廣州有屋,你可以回去住,你現在有能力給你女兒多少錢一個月?一百,二百?一條數,還有兩年,我擔保,你如果出聲,你姐姐二三萬沒有問題。但長貧難顧,你要斬纜。

    八,你有過千元社會保障金,大陸豐儉由人,還有班老友,你為何要弄成這樣子。

    詩人说完,大家都不哼聲。

    詩人:「前陣子我寫了首詩給你虎爺。」

    建設王:「念來聽聽。」

    詩云:「情陷難知所以然,逝水韶華血汗錢,靈心付託繫兒女,坐困愁城避忠言。

    殘軀苦幹高危路,善得餘生了孽緣,  家鄉魚米湖光色,召汝回歸享晚年。」

    波少暗想,好詩!思想家則不置可否,他少贊人。

    波少心裡有點氣憤:虎爺,你要作反,不能夠被她關在籠子裡。

    怎樣作反?,虎爺問,他是被關久,人變馴服。

    慢慢來,首先每月放工之後出來同班兄弟飲一次咖啡。波少不敢要求他出來二次。  

    他們講了很多各人的近況和活動,例如去年一班朋友到阿拉斯加遊船河,還有大陸香港的見聞,講廣州吃新鮮土綾魚,聽到虎爺蠢蠢欲動,眉飛色舞,好像解放了。到底不是墨人,他是中國的廣州人。

    講不多久,虎爺又平靜下來:,   你們不明白我,我要把我的家好好收場,再等二年,女兒畢業了,我才放心。我個死鬼老豆教過我,做男人要有能耐,一命二運三風水,四積陰德五讀書,你們有心,好多謝。"

    哈!杜牧詩勝敗兵家事不期,包羞忍辱是男兒,江東子弟多才俊,卷土重來未可知。

    他的思想混亂,有點語無倫次,一些東西,還停留在那個非常年代,喜歡用舊時術語說話,什麼又紅又專,兩條腿走路等。

    波少對他說:虎爺,你腦亂。” 

    你說得對,我的腦亂了。

    波少和建設王走出門口抽煙,這次輪到波少嘆氣。

    他對建設王說:你有沒有注意,四積陰德五讀書,虎爺把讀書二字說得特別重,好像是遺憾當年沒有好好地再讀書。"

    波少想了想再說:假如虎爺像你,多了些你的衝勁,或像其他人,少了一點責任感,那就好了。"

    建設王瞪著大眼睛回答:很對。

    晚上一點半,散會。波少義氣仔女之情猶然而生:虎爺,如果你想返去玩下,那張飛機票是我的。"
     

    虎爺再見

    再見!詩人開車送虎爺回家。波少和思想家一部車,波少突然之間把自己的層次提高,對思想家說:虎爺的情操夠高尚。思想家不加思索:對!"

    夜更深沉,波少把汽車的收音機關掉,不自覺地哼起一首八十年代的歌,那是香港電視劇網中人的主題曲

    「回望我一生                                                                                                            
    歷遍幾番責備和恨怨
    無懼世間萬重浪
    獨怕今生陷網中。

    誰料到今朝
    為了知心我自投入網
    人在網中獨回望
    世間悲歡盡疑惑........

    太久了,波少忘記了整首歌,他只能重複地唱這幾句。

    在那段日子裡,虎爺經常和他們在一起。人過中年,這些歌詞特別有味道。

     

    塵噹   2011年十月 

  • 《「南海之龍」網球隊沙漠紀行》__ 陳柏齡(71)

     「南海之龍」網球隊沙漠紀行 

    “History repeats itself”  多是講大事情,但也可以發生在小小的網球場上。 

    連續三年,「南海之龍」老人家華人網球隊都殺入「元老杯」決賽,連續三年,都是在與對手各勝一場之後,在第一雙打的 10 分 super tiebreaker 中決定出冠亞軍。世事也真奇妙,網球場上歷史可以重複。

    從2013 年開始,每年的三月底,我必領隊參加這在加州棕櫚泉舉辦的「元老杯」比賽。「南海之龍」是賽事唯一的亚裔隊伍。

    從星期一開始打預賽,星期四決賽。預賽場地在棕櫚泉的各個鄉村俱樂部進行,每天享受不同的一流網球場。比賽分組別, 有六十五歲以上的超級老人隊,也有五十歲以上的。不許用假身分證。 

    2013

    2013 年,「南海之龍」第一次參加比賽。3/22/13 我寫下一些筆記給校長與同學:

    南海塵噹帶領「南海之龍」老人家網球隊,在加州棕櫚泉沙漠大戰三天,艱難進入決賽。
    今日,三月廿日 high noon, 與加拿大 「White Rock」 白人軍團狹路相逢。 黃沙渺渺,艷陽高照。「南海之龍」決戰「White Rock」於世界十星級大酒店 Desert Spring JW  Marriott resort & Spa。
    「南海之龍」隊員來自五湖四海。塵噹成軍, 不論階級,不談政治,不講宗教。只看球技。Equal Opportunity Employer.

    隊伍有陳水鞭同門兄弟綠菅大佬; 有口號派「一定要解放台湾」過氣國防科大解放軍; 有不慬三民主義為何物只識上教堂香港喇沙仔; 有香港大學退休醫生;有壽星公鍊奶除了講錢乜都唔講生意人; 有越南漂洋過海到金山難民; 有純血統德國裔五十二歲「年輕人」;更有哈佛出身英國佬紳士大律師。

    個個意見多多, 自以為是。塵噹領隊,沒有民主。
    今日與加拿大白人軍團在加州沙漠決一死戰。求事在人,成事在天矣! 

    海峽兩岸同胞,愛喊口號:「dragon,dragon, go,go,go!」華仁神父培養出來的學生,會寫打油詩,不喊口號。 

    南海之龍    沙漠稱雄    生擒白石    拜祭先賢
    噹領隊    和諧社會    明年舉刀    沙漠之狐. 

    今日沙漠之戰,南海之龍金缐釣白芙蓉,絕地反擊。one match all 之後每人眼睛聚焦「解放軍」與「陳水鞭細佬」的第三雙打配搭。结果他們在Super tie-breaker 落後4:7,5:8 之下,咸魚翻生,反超前11:9 拿下冠軍。[解放軍] 與 [陳水鞭細佬] 擁抱慶祝。噹偷笑:夠運。 

    2014

    2014 年三月,「南海之龍」再度進入決賽。

    打油詩:

    南海之龍,再闖虎穴。/ 廉頗未老,問鼎稱雄。

    沙漠衛冕,汗灑嬌陽。/ 明朝決戰,天佑英豪

    也是在各勝一場,第一雙打one set all 之後的 super tiebreaker. 這次我們輸了,9:11。「明年舉刀    沙漠之狐」失敗,那有心情寫筆記呢。 

    2015

    2015 年,興趣來了。3/26/15首先一篇「南海之龍殺入決賽」筆記送給校長與同學:

    甲骨文老板Larry Ellison  熱愛玩帆船,也熱愛網球。近年他全力支持BNP Indian Wells Open, 要把這ATP1000 賽事升級成第五大满貫。 

    Larry 觀賞球賽,必有年輕漂亮仙姑相隨。Seniors 觀賞球賽,多有老伴同行。 

    費天王決賽不敵小德。賽後曲終人散,輪到到830 位老人家打比赛。這是世界上最大的老人家網球賽,朋友來自全國各地,也有從加拿大來的。大家來沙漠渡假看網球,然後自己打比賽。 

    我巳經是第三年做隊長參加五十歲以上的「高級組」。2013 年拿下冠军,2014 年拿亞軍。 

    2015 年呢?同樣驚險,我們艱難地進入了決賽。今天正午十二時對陣加拿大「白石」兵團。 

    加拿大今年有兩隊球隊參加,妄想自己人打自己人,把決賽與奬杯搬回溫哥華自己玩。 

    怎知道美國有沙塵噹。有沙塵噹領隊的「南海之龍」。你過關斬將,過一過我這關先。昨天我們2:1 險勝,讓他們失去自己決賽機會。 

    打油詩一首鼓勵士氣: 

    南海之龍,天神之龍。加國強隊,襲棕櫚泉。

    妄想二隊,決賽稱雄。沙塵噹王,橫刀立馬。

    開壇作法,排陣英明。三條行頭,同花順尾。

    放棄中路,誓奪二盤。眼噴火焰,老馬迴光。

    将士用命,淚灑沙場。無言感激,各位隊員。

    來之不易,珍惜今天。渺渺黃沙,決一死戰。

    求事在人,成事在天。盡力而為,今生無悔。

    「決賽日」! 

    艷陽高照。沙漠今天正午的溫度超過一百度。 

    兄妹情深,吾妹陳珊珊開二小時車捧場哥哥。 

    我們贏了第三雙打: 

    台灣大總管/ 解放軍 6:4, 6:3.  

    輸了第二雙打:自己睡/古銅色人 6:7, 1:6. 

    我在第一雙打,one set all,7:6,3:6. 拍擋是五十二歲的白人 ”年輕人” Russ ,他背著我爬山,邊背邊唱,”He ain't heavy, he is a Chinese....” 。

    Playing a 10 points tiebreaker. 比分咬著上,我們領先10:9。 

    全部人圍觀,為自己的隊伍打氣喝采。 

    珊妹形容最後一分給會友:「Donald won the deciding championship match point with the backhand slice, untouchable by his opponent. 」 

    所以說她不夠哥哥鬼馬。同一件事,我會這樣寫: 

    對手一僧一道,一肥一瘦,一高一矮。最後一分,我們領先10:9。四耆英上網短兵格劍幾回合。突然間,塵噹單邊救主(賭牌九?),猶如士碌架打中袋,一招「慢流」,反手volley把網球輕輕一托,只見那球兒不快不慢地徐徐斜落小角。兩只鬼似老僧入定。網球不知去向。廣東話:摸都冇得摸。

    五秒,僧道相顧而笑,上網握手:「Good play. It is a pleasure playing with you, Don」。

    作謙虛狀:「Lucky. Yeah, still have a few shots left.」 

    「年輕人」Russ 跳高用胸膛與我 high five, 差點把我弄到跌倒。其實日照焚香爐,把我的頭髮都燒焦了,多打幾分也會跌倒。如果不幸,人生時間表可能更改,提早拜見 Fin 神父,與他談網球去。 

    全場雷動喝采。慶祝「南海之龍」再度奪冠。 

    怎會是如此巧合,連續三年,毎次都是各勝一場之後眼光聚焦在第一雙打的 tiebreaker. 而且都是 11:9 或者 9:11。History repeats itself! 

    加拿大人在寫「嘔血譜」,「南海之龍」在奏「凱旋曲」。 

    這玩意是西方人發明的。在人家地頭, 連續三年非冠則亞,殊不容易。我明年不玩了,老氣橫秋,急流勇退,見好即收。

  • 《2016 Kia Dental Mission in Peru__Final》__ Vincent Lee (65)

    This is somewhat of a delayed mailing as my staff and I enjoyed the great hospitality offered us by my long-time patients who had immigrated to Panama.  There were lots to see and learn about the history, people and the Canal itself.
     
    First, we want to thank our team leader Rodger Jackson (and his right-hand lady Joanne) for their excellent leadership and organizational skills, efforts, work put into planning this very successful dental mission and tour of the highlands of Peru.  I am sure I can (somewhat presumptuously if I may) speak for our entire Sacred Valley Brigade of 2016 KIA Dental Mission in expressing our most sincere and deep appreciation to our "Principal".
     
    What I loved and admired most was his tremendous tact and patience, as on more than one occasion, he would say: "...... If I were your Principal, I would...; but I'm not your Principal...", then we immediately got the drift, and we behaved! 
     
    He did not send me to detention on occasions that I got a little lost (It happened once in a while at my age) and he had to dispatch one of the angels to retrieve me from the rock jungle.
     
    Next we must thank is of course Linda, our host lady - whether she likes to consider herself in that role or not; she was our fairy Godmother, and our most gracious host.  She has done so much for us and for the local Peruvians over the years, which is simply amazing and admirable.  Her constant smile on her face; we should learn to imitate.
     
    I should write to her to show our appreciation and to George, our handy helper and interpreter, and to the staff at The Sacred Dream Lodge.
     
    Finally, we have each other to thank for this very memorable mission and tour.  The memories and friendship will stay with us, young and old alike, for life.  I hope we will meet again in another KIA or other volunteering mission trips, dental meetings etc. 
     
    One note on the side: Production, money.....etc. is of no great concern in our work at Sacred Valley.  However, just for the sake of information, and for some an additional sense of satisfaction, using the Alberta dental fee "guide", my very rough guesstimate for the amount of work accomplished would be worth in the neighbourhood of C$210,000.  In any event, the final number is of far less importance than our experience and satisfaction of helping those in dire need of urgent help that the abscesses, suppurations, swellings, pain and suffering were relieved, especially for the lovely children.
     
  • 《2016 Kia Dental Mission in Peru_I & II》__ Vincent Lee (65)

                                                                                       
     
    I
    After a gruelling flight Edmonton-Toronto-Lima-Cusco with >12-hour layover total in between flights, our group of 20 dental volunteers finally arrived Cusco in the early afternoon of March 19. A bus ride of about 2-hour through the most incredibly beautiful but steep and curvy mountainous countryside road took us to our lodging place called "The Sacred Dream Lodge" run by a family of Spanish descent from San Francisco, at a town in the Sacred Valley called Urebamba, an absolute out of this world place hidden in the midst of very high mountains, with lush green trees and flowers.
     
    To allow us time to acclimatize to the high altitude >10,000-ft, we are taking things easy today and tomorrow. After supper at 7:30, the young crowd went to town to roam around, accompanied by a few hotel staff. Tomorrow we go to the school to set up our work site. The school principal and superintendent had phoned our team leader a few times lining up helpers and interpreters for us, to help us unload the boxes of supplies we brought over from Canada (drugs, anaesthetics, instruments and portable dental units...). It will be a busy morning, but no heavy physical exertion.
     
    I feel fine, no light headedness, no headache, heart rate slightly on the high side, but no shortness of breath. A few people have mild symptoms.
    The school principal told us there will be lots and lots of school children coming from all over the surrounding villages, registered to be seen by us, so we will be busy, as none of these kids had regular dental care due to the remoteness of this region of Peru.
     
    We have 5 dentists, 2 dental hygienists (1 from my clinic), 2 University of Alberta 3rd-year students I am teaching in pedodontics clinics, who will be following me, each for at least one full day, to get their very first serious exposure to surgery without the benefit of dental X-rays and a drill. Normally at school, they do not start independent hands-on oral surgery till their 4th dental year. After this mission, when they get to their 4th-year surgery rotation, it will be a piece of cake, while their classmates will struggle with where or how to make their first cut to release the gum, or how to loosen up the tooth to be extracted..., so I was told repeatedly by previous students who had gone to these mission trips in their 3rd-year. It is excellent learning experience, on top of learning to do humanitarian work for those far less fortunate than us. Remaining team members are mostly dental assistants including my own. Our team leader is not a dentist. He is a retired school principal and speaks Spanish, leading our team with his wife as administrator. I am helping him with some dental part of his administrative work. He is experienced and had been to many KIA missions.
     
    I should stop now and get some good rest. Tomorrow don't need to be up too early. Breakfast at 8:30, nice!
     
    *********************** 
    II
     
    Glad to report that health wise, I suffer no ill effects whatsoever after being here for 4 full days, other than tiring a little easier on long walks uphill.  I noticed that on Sunday, March 20, when the group visited one of the ruins in the mountains.  I simply dropped behind with the other older members of the team to enjoy the scenery; PO2 (oxygen saturation) was >92%, pulse rate also ~92, slightly up, but no shortness of breath or headache.
     
    By today, I think most of us are well adapted to the thinner oxygenated air.
     
    Our lodging is located near Urebamba, a gem of a place hidden inside a steep valley with high rocky mountains on all four sides.  The name of our work site is an elementary school called "La Merced pall cara qui".  Instead of going every day to different villages and schools, we are stationed in this school for the entire mission, saving us a lot of time carrying all the equipment and supplies, to set up and dismantle at different sites every day like in previous missions in Cambodia and Guatemala.
     
    Our lodging is called "The Sacred Dream Lodge", a beautiful place.
     
    The owner provides us with very good food.  The clean water is from the glacier, lots of it, like parts of Yunnan, with wild and farmed trout in the streams.
     
    We have 2 portable dental operating units (tie up 2 dentists and assistants) for fillings. One dentist and a dental assistant (DA) do triage to decide what needs to be done on a particular patient. Myself and one other dentist will do surgery for un-savable teeth, infections and abscesses - lots of them!  I am also teaching and supervising my 2 U of A 3rd-year dental students, who had no hands-on surgical experience whatsoever at school up to this point of their training. (They start their surgical clinic with life patients in their 4th-year, September 2016).  The surgical room ties up 3 DAs, the 2 dental hygienists work on their own (1 from my own office), sharing the same classroom where oral surgery is done (where I work).  A lot of kids get their fillings done next door, and then get ushered to our room to see the hygienists.  This keeps the two ladies very busy.
     
    The rest of the team look after instrument supplies, washing, cleaning, sterilization, redistribution to the operating classrooms, and helping the kids in and out of treatment rooms.   Meanwhile, classes go on as normal.  Students not being seen are not allowed to peek in through the windows, a rule very strictly enforced by the principal.
     
    No formal lunch-break time, between 1 and 2:30. Whenever you can take a break, you go to the designated lunch room and take a nicely prepared lunch, often with exotic local fruits.  Today we had cactus (fruit?), sweet and tasty!
     
    Work was very BUSY!  Yesterday was mostly kids from the school.  Today we had kids from other schools and many of their parents.  Tomorrow on, we will see patients from town and from surrounding villages.  It is easy to work up a sweat under the high altitude sun, not terribly hot like Central America, but still hot towards closing time.
     
    Ready for bed for another busy day ahead, we had been warned.
     
    *********************************
  • 《2016 Spring Dinner》__ Fred Yip (71)

     The WYKAAO Spring Banquet was held on Saturday, April 9 at a restaurant in Richmond Hill, Ontario, attended by sixty people, including our former vice-principal, Mr. Anthony Ho and several alumni from other schools.

     Jeff Mah, our President, started the opening remarks by giving a quick run-down on past activities since the Annual General Meeting last October and the future events in the next several months. Recent past happenings included a Memorial Mass for Father Anthony Farren, S.J., a Joint-School Valentine Ball, the Table Tennis Team Tournaments and the Wino Gatherings. Upcoming events comprize a Summer Outing (location to be decided), the Student Ambassador Programme (Toronto Host), Joint-School Golf and Fun Day, Terry Fox Charity Run, and a free, private viewing of a new Hong Kong movie on June 26 (She Remembers/He Forgets:哪一天我們會飛 ), which was shot on location at our Waterloo Road campus. For those who would like to watch the movie, early booking is advisable as seating is limited and would be done on a first-come, first-served basis.

     At the dinner break, John Fung introduced his fellow classmate as the mystery guest speaker of the night. He was Dr. Bonbon Hu (65), a Vancouver dentist who has recently retired. Other than a dentist, Dr. Hu is also a Taekwondo black-belt holder, long-time practitioner In Tai Chi and Qigong, a whiskey connoisseur and a motor-bike aficionado all rolled into one. Dr. Hu has ridden his beloved BMW motorcycle across Asia, Europe and North America. This time Dr. Hu would like to share his experience with Qigong and try to demystify it in a few words.  As one of his mentors told him before, Qigong was like acupuncture without the needle. By drawing energy from nature and the air around us, one could internalize and retain it within the body. At an advanced level, one could even direct and amass energy to any part of the body.  That, of course, as reminded by Dr. Hu, required proper guidance and lots of practice. At the end, Dr. Hu did a simple demonstration with the audience.

    After that, there was a quiz on some poems from Tang Dynasty that we learned at school. Prizes were awarded to those who could provide the right answers. As usual, a lot more door prizes were drawn for the lucky guests before the happy evening came to an end.

  • 《A Christmas Story》__ Vincent Lee (65)

    I don't have that many stories to show my Jesuit teaching, but this one sticks out in my mind - to this day, especially around Christmas time.  It happened more than 20 years ago.
     
    In the early 1990s, exact year I can't remember (likely '93 or 94), there was a large influx of refugees from Yugoslavia into North America escaping their civil war.  I remember the period, because before around 2000, I used to keep my in-the-mall clinic open twice a week, Tuesdays and Thursdays, to 8 PM to accommodate working class patients who could not get time off their day job, and I was always busy after 6 PM.
     
    It was a very cold snowy evening about a week before Christmas.  This family of 5 (parents, 2 girls + 1 boy) just showed up at the clinic about an hour from closing time, with no prior appointment.  I was finishing up with my last patient of the evening.  They arrived Canada from Yugoslavia about 3 weeks ago; Social Services settled them in an apartment about two blocks from my clinic. 
     
    Their oldest girl, 14 at the time, was hearing and speech handicapped, a result of childhood illness.  The mother spoke broken English, but I could understand.  The father, a chemical engineer back home, worked in a state-run oil refinery. "English is required in my job reading engineering manuals", he told me and he also spoke Russian.  (One of my young assistants then was Russian.)
     
    The 14-year old girl had a badly swollen cheek, hurting, from a couple of advancely decayed and abscessed teeth. 
     
    The father told me that he had no money to pay and heard that dental work was expensive in Canada.  All he had was a piece of crumbled paper issued by the Federal Social Services Department stating that the bearer was a refugee from a Yugoslav city, entitled to ONLY emergency treatment and nothing else.  He offered to pay me back everything when he got settled into Canadian life, with a job.... and so on.
     
    My receptionist had already done the bulk of the day's paper work (not fully computerized then) and was ready to close shop after dealing with my last patient's billings.  She asked if I would take in this family.  I took one quick look out at the waiting room, turned and asked my chairside assistant, my receptionist and my hygienist if they would help me out to stay late for this family. They all said, "yes".
     
    I told the father not to worry about money and said that my assistant and hygienist would take X-rays for the four of them to get their examination.  Cleaning started, while I attended to his 14-year old girl with the acute abscess.  To make the story short, I started 2 root canal treatments on her, and we examined to have treatment planned for the rest of the family. We even managed to give the boy a cleaning.  While the assistant was cleaning up the girl's case putting away instruments and the boy was receiving his cleaning from the hygienist, I had a moment free.  I went out to talk to the parents and asked, "Do you have an oven in your apartment?"  "Yes" was the answer.  "Do you know how to roast a bird, duck, chicken.....?", I asked.  Mom said she had learned how to roast a duck or goose from her mother living at a farm.
     
    I looked at my watch. It was close to 9 PM when the Safeway store at the other end of my shopping mall would close.  I told them to wait for me.
     
    I rushed into Safeway, grabbed a large frozen turkey, got some trimmings and stuff, a can of turkey gravy and was on my way to pay and get out.  Just then the manager who knew me well saw me.  I told him quickly what the turkey was for.  He mumbled something to the cashier, and I got 15% off from the marked price of the big bird.  Just as I was leaving the store, the manager chased after me, handed me a huge bag of seasoned stuffing and a cook book, saying, "Dr. Lee, if they are from Europe, they will need these......".  "No charge", he said.  I told him, "Dave, you and I are going to show this refugee family our Canadian hospitality at this Christmas time; God bless you!" and we both chuckled as I ran back to the clinic.
     
    I gave the bird and the rest of the stuff to the mother, explaining to them that this was our Canadian tradition.  "Let this thaw overnight, and follow the cookbook from the Safeway store manager. I didn't have to pay for it and the stuffing".  I also gave them the few boxes of cookies and chocolates (probably not a good idea from a dentist! But then I was not thinking !) we had lying around on our staff room's table, mostly from other patients.
     
    They were dumbfounded.  At that very moment, I remembered how Fr. Chan gave me my application form to get into WYK.  That, I suppose, would have been the WYK connection to this story.  I told them when they returned for their future appointments after Christmas, let me know the turkey turned out.
    (I think Fr. Chan had just visited us in Edmonton not long ago then; and he soon passed away.)
    When they returned for their follow-up treatment, they had big smiles, saying that was their best meal they had for a long time, and the turkey was excellent with lots of leftover.
     
    About 6 months later, the entire family came back to visit me.  Dad handed me a heart warming thank-you card, and told me he was offered a job at a refinery in Fort MacMurray, about five and a half hours driving from Edmonton, and that the whole family would move up there with him to settle there.  But he emphasized loudly, "We will be back to see you; you are our doctor!"  I was most embarrassed as there were other patients waiting in the waiting room.
     
    That relationship must have lasted about 10 to 12 years - the whole family would return for their regular check-ups and treatment like clockwork.  One day, that 14-year old girl, now 24 or 25, a beautiful blond, came in asking to see me without any appointment, followed by her parents and siblings, with a hand-written note/card saying that their father had been transferred by the oil company to Sarnia, Ontario to be the assistant chief engineer of a plant.  Two years later, the chief retired, and the dad became the top person in that refinery plant.  Whenever he passed through Edmonton on business, he always dropped by to say hello and we would have coffee, chatting about his kids and so on.  I remembered that one time, he was dressed in a suite now, came in and handed me a signed blank cheque with my name on it, saying, "This is for all the work you had done to me and my family that was not paid for by the government". 
     
    Another WYK linkage came to my mind.  By this time, I had learned from classmate Bonbon the true meaning of "passing it forward".   So I told him, "There must be poor people and refugees in Sarnia.  One of my closest friends, also a dentist, taught me to 'pass it forward'.  Will you do it for me?"  He left with tears in his eyes.
     
    The assistant of Russian heritage, raising two boys with her husband, is still happily with me.  She is worried that I would soon retire.......  And the Safeway manager and family, now transferred to another Safeway store, is still my patient.
     
    In a "technique sensitive" teaching environment, I do not get many chances to talk to my students about my past, but I always proudly wear my WYK school tie at all formal school occasions.  Now I have a new one of the 60's, giving to me from Norman for our 50th Anniversary Graduation. 
     
    Update:
    The last time I saw the father was probably 3 summers ago.  He was leading a group of his colleagues touring the oil sands up north.
    His youngest son though, who followed his dad's footsteps and became an electrical engineer, dropped by the dental school in the spring of 2014 to look for me. He called the office to find out I was teaching that afternoon, and he found me!  That was quite an unexpected and pleasant surprise for me.
    I could hardly recognize him after over 10 years since they left Alberta - now a tall young man with a little whisker.  He was in town just for one day for a meeting at the Engineering Faculty.  All three "kids" are happily married now, living in Ontario; all doing well.  His oldest sister, the beautiful blond, gorgeous looking as ever (he showed me pictures of everyone in his cell phone), has had a "cochlear implant" in place to help her regain a large part of her hearing, can now do sign language, lip-read, and "speak" to near normal levels; amazing!  I was so happy to hear that.
    (Some forms of hearing loss due to inner-ear infections can be "cured" this way.  I have a patient, a math teacher, who had this done and has been teaching for 25 years!) 
    Now I have a standing invitation to visit them and stay with his parents if I ever pass through Sarnia and area.  Not likely, but who knows!  
    So this is a story with a happy ending.  How should I put this:  "My turkey had done some good!"
  • 《A day in September》《遙遠的青春》__ 蕭若碧

    《A day in September》 Amy Siu

     Today I clad gladly in black
     to tread on murky grounds

     A film-thin raincoat, a clear-cling hood
     topped gravely with my boyish swim goggles
     and an 'envelope' mask, a relic from the deadly past

     I try to hold back streaming tears
     and cap my billowy blood

     But my legs fail me.

     Sitting down I feel faint    
     fending off foamy pepper spray and stinging smoke
     a little sad and surprised
     that it's not a solitary soul that they seek

     Damn! I don't even have a folding umbrella!

     

    《遙遠的青春》  蕭若碧

    古老的電車使人眷念

    繫於往昔可靠的偶然

    那天車廂驟遇

    驚喜淹沒了靦腆

    絮語汨汨流著甜蜜

    翌日看望牆上掛鐘

    數著每刻每分

    快步走到大街

    坐在電車上層頭排

    忐忑一站一站過去

    是貝多芬第三交響曲的前奏

    果然迎來你逐級而上的面孔

    搜索的目光

    眼神甫接

    如觸電流

    瀉滿了心坎

    良久才低問

    今天也搭電車啊

  • 《A Father’s Speech at his Son’s Wedding Dinner (2), April 25, 2015》__ Yu Fong-ying (61)

    Background

    Our younger son David got married to Miss Kimberly Jang on April 25th  2015 in Vancouver. The parents of the groom and bride were asked to make a short speech of about 7 minutes during the wedding dinner in the evening. Below is the draft of the speech I made.

    The delivered speech departed from the script a little here and there. My wife, May, chose to be brief, just saying a few words welcoming the bride into the extended families of both parents.

    In the afternoon there was a civil marriage in the Heritage Hall in Vancouver.

    The challenge of writing this speech is to make it different from that given for the elder son’s wedding nine months ago. I chose a more personal and humorous approach.

    The speech is uploaded as a way of sharing my joy with my old classmates and as a record. 

    The Speech                                       

    "Kim and David, Ladies and Gentlemen,

    I’ve been looking for a phrase that sums up adequately my state of mind today. I found it in a book by C. S. Lewis, quoting Wordsworth, called “Surprised by Joy”. The phrase by itself just about sums things up for me. I would like to share with you the reasons why.

    David has so far given his parents, May and I, a fair measure of surprises.  Take music, for example. Mom teaches the piano, and would like David to learn some musical instrument. He tried the piano. No. He tried the violin. No. Then he joined the school jazz band and the marching band to play the trumpet. So we found him a trumpet teacher, and away he went: Tootatootatoot Tootatootatoot. One Remembrance Day, he was asked to play The Last Post for the school assembly. I could imagine the scene. And as I imagined it (doo…doo…) I was moved by the solemnity of the occasion and by the fact that David has become part of a Canadian tradition.

    Then he set his sights on getting into SFU Business. Competition was fierce. But by a judicious combination of subjects, some help with math from our good friend Mr Tam there (Thank you), and plenty of hard work on his part, David made it. We were pleased that he could study courses of his own choosing: marketing and human resources. He came home one day to tell me about this awesome new president of the Student Marketing Association: O, she got ideas, she could plan, she could lead, she could even paint and draw, her full name Kimberly Jang. The rest, as you all know, is living history.

    Now Chinese legend has a figure parallel to Cupid. He is the Old Man in the Moonlight月下老人, tying the feet of lovers together with a red string even when they might be thousands of miles apart 千里姻緣一線牽.  Surprise, surprise, from Hong Kong, David crossed the Pacific Ocean, all 10,251.14 kilometers (1), to settle in Burnaby. He and Kim went to the same school, graduated the same year, entered the same college, took the same major, graduated the same year, and served the same association, David as vice president. For a while, they even worked in the same company. Thank you, Old Man in the Moonlight.

    David also took up motor-cycling and hockey. We were so worried. He had fun and he had accidents. I remember being invited to 8 Rinks in Burnaby to watch him play. There I found myself with a mug of beer in one hand and a hot wing in the other. For once I became a Hockey Dad. It was as Canadian as I could get, other than being asked the question every now and then, “Excuse me, are you Dr David Suzuki?” (2) David’s motor-cycling experience led to his first full-time job. So much for our worries. 

    One more story (and it’s not about air boots (3)). Last August, we went to the Rockies and David drove seven out of the eight days’ vacation. One day, I had a nasty fall outside a hotel and both an elbow and a knee were bleeding profusely. I went to the hotel counter and the lady there gave me one look, pulled out a huge metallic first-aid box and said, “Sorry, I don’t know how to do first-aid. Can you look after yourself?” Along came David, and he whipped out a red bag complete with first-aid gadgets. He made no fuss about it, just cleansed the wounds with water (not even peroxide) and bandaged them. In three days, I was as good as new.  It so happens that David is one of two trained First-Aid Attendants of his company. Surprised by joy.

    Now why should I be surprised time and again? Fundamentally it has to do with my immigrating from Hong Kong to Canada in middle age.  I had little knowledge or experience of mountain biking, winter sports, rooting for the Canucks no matter what (4), different kinds of bands, break dancing, DIY, “Homeowners helping homeowners” (5) etc. and I adapted slowly. When David embraced the ways of the New World, things often became unexpected, even unsettling. I have since learned that the unexpected can bring joy.

    We immigrated in the hope of a better life for the children and the family. We expected tough times, rough times, and we had our share. Now after exactly twenty years, I’d like to think that we’ve made something of our lives here in Canada, culminating in the happy event today. Both our children, Jason and David, are independent, educated and free, have made many friends and now have a family of their own, have put down roots.  Our family is not only whole but extended, considerably, to as far as Vernon and Hawaii I understand. May and I can say truly today that we are Surprised by Joy. Kim and David, may your joint adventure in life be filled also with joy. Thank you." 

    Notes:

    (1)  Distance from Hong Kong to Vancouver
    (2)  Dr David Suzuki, Canadian environmentalist, founder of the Dr David Suzuki Foundation
    (3)  David sustained an injury during hockey and had to walk in air boots for some time.
    (4)  The name of the hockey team in Vancouver
    (5)  Part of an advertising slogan used by Home Hardware, a Canadian hardware company

    《A Wedding Couplet (2)》

  • 《A Father’s Speech at his Son’s Wedding Dinner》 __ Yu Fong-ying (61)

    Background

    Our elder son Jason got married to Miss Florence Lau on July 26th 2014 in Vancouver.
    In the afternoon there was a Catholic marriage in the Holy Rosary Cathedral in Vancouver.
    In the evening during the wedding dinner, the parents of the groom and bride were asked to make a short speech, about 5-6 minutes. Below is the draft of the speech I made.
    The delivered speech departed from the script a little here and there. My wife May chose to be very brief, just saying a few words welcoming the bride into the extended families of both parents.
    Both bride and groom are very musical.

    The Speech

    I like Fr Dion’s homily given this afternoon. I’ll try one of my own. People say the art of such a thing lies in lecturing the son in public without actually lecturing. I’ll give it a try.

    The distance from Hong Kong to Vancouver is 10,251.14 kilometers, about 13 hours’ travel time by air. Our family of 4 took the journey in 1995.

    Like many new immigrants, we had a long hard journey, giving up much in the hope of achieving a brighter future for the children.

    We have survived the journey and would like to think that we have made something of it, reaching a joyful milestone here today.

    Now marriage has often been likened to a journey. And as the world’s most popular proverb according to the BBC, by Lao Tzi says, “A journey of a thousand miles begins with a single step.” (千里之行, 始於足下), so I would like to take a moment to look back on the journey our family has taken. Maybe there are things there -- old tools and kits -- that Jason and Florence can take with them in their backpack, as they begin their journey to a new life.

    The new couple are eminently musical. I would like to sum up our experiences in a musical word of sorts, CLEFFF, C-L-E-F-F-F.

    C is for cultures. We made the journey from the East to the West. There is enormous wisdom in both East and West to draw from.

    The Chinese saying of marriage, “執子之手, 與子偕老” (Holding hands, we grow old together.)  It is as simple as that, a journey of mutual support to the end in a natural way. The American poet Robert Frost says of home that it is “the place, where when you have to go there, they have to take you in.”  Something quite unromantic, more a matter of obligations.  We can draw from bicultural resources and we did.

    L is for love.  We heard earlier today from 1 Corinthians, “Love is patient, love is kind…” This definition is comprehensive and I won’t repeat it.  For my part, I sometimes thought about the Bard, say his sonnet 116, “(Love) is an ever-fixed mark that looks on tempests and is never shaken.” Tempests there were and will be, but love is not shaken by them but stares them in the face.

    E is for education. Both May and I are teachers, so we set great store by education. We’ve tried to provide education for our children to the best of their abilities, not just in academics but in general knowledge, music, sports and travels. It is well-known that for new immigrants, education holds the key to entry into the society they opt to join.

    The first two F’s -- yes you guessed it -- stand for family and friends. We early on made the decision to keep the family together all the time. There were opportunities to leave Vancouver to get a better job. But we decided to stick together as one family. And it has worked for us.

    I’m sure Jason will bring that strong bond to the new family he has formed with Florence. Our extended families give us material or moral support of one kind or another. To my surprise, our extended family now includes two dogs.

    As for friends, on our journey, we have been helped by many friends in many different ways: we have learned friends, friends with skills, friends of action, wise friends, counseling friends, friends for 30 and 40 years. Some of them I am glad to welcome here tonight. When Jason was growing up, he grew up among friends. That might not sound like a big deal, but that does not happen to all children. He grew up among friends in Hong Kong and in Canada, in playgroups, schools, orchestras, colleges, and the workplace. And I’m sure that that has helped him to mature and gain a wider horizon.

    The last F is forgiveness or at least forgetfulness. We need those too, every now and then.

    So, with CLEFFF, we have come a long way, as a family. Our story is quite ordinary really; many new immigrants have similar experiences.

    Nevertheless, we are a proud happy old couple today, May and I, 38 years into the bargain (and a bargain it has been for me). We wish the same happiness and more for the new couple, Florence and Jason. May your long journey in small steps lead to understanding, fulfillment and joy.           July 28, 2014

    The Wedding Couplet with Explanatory Notes    

     

  • 《A Glimpse of the Future Food》__ David Wong (64)

      Please clcik the image for the recipe.

  • 《A Sonnet About Myself_2006》Fr Donal Taylor (1914-2006)

    An attempt at a sonnet about myself that ends on a wobbly note.

    When I am dead, think only this of me
    He was a man, take him for all in all
    Awkward and shy, timid in company
    Who never thought of self as ten feet tall.
    Dry wit and puckish slant on life he saved
    For those whose foibles lingered o’er his trail.
    Oft saw the funny side of folk and misbehaved
    In what he said, sometimes beyond the pale.
    Of years a score and more chalk-facing in Hong Kong
    The classroom’s daily grind for long his chore.
    Retired to Austral shores, time seemed not long
    Had no regrets, his home for evermore.
    At the end of the day let this be said
    Though his sins were as scarlet, what we wrote was read.

    [1949_arrived Hong Kong; 51-51/57-58_WYHK; 62-83_WYK; 84-06_Australia]

  • 《A Tribute to Wah Yan College on its 90th/95th Anniversary》__ Yu Fong-ying (61)

    --- a classified collection of links to articles about WYK on the WYKAAO (Wah Yan Kowloon Alumni Association of Ontario) website

    Compiled by Yu Fong-ying (61) 

    -----泱泱我校華仁風 (Those Wah Yan Days and Ways, Generous and Broad)-----

    INTRODUCTION

    PART I  THE WAH YAN EXPERIENCE
                1 JESUITS AND THE SOCIETY OF JESUS
                2 THE SCHOOL – ITS HISTORY
                3 THE SCHOOL – ITS SPIRIT, POLICIES AND CURRICULA
                4 THE SCHOOL – ITS ENVIRONMENT
                5 FATHERS
                6 TEACHERS
                7 MEMORIES OF SCHOOL LIFE
                8 THE SCHOOL – ITS INFLUENCE
                9 THE SCHOOL – ITS SUPPORT AND EXTENSION
              10 STUDENTS, R.I.P.

    PART II  LIFE EXPERIENCES
            11 STUDENTS AND OTHERS NOTABLE ON WYKAAO WEBSITE

    Please click here to read the above.

    *          *          *          *          *         

    POSTSCRIPT

    I would like to express the pleasure I get in working on this project, the admiration I have for Mr Anthony Ho and the past and present officers of WYKAAO, and the satisfaction of learning so much more about Wah Yan. I would urge all Wahyanites to make use of this website as one way of staying connected with the alma mater, the classmates and alumni at large.

    Specifically, I would like to acknowledge the help of the following:
    Mr Ho for first conceiving the idea, entrusting me with the job, providing me with his encyclopedic knowledge of things WYK, painstakingly creating all the online links, and helping with editorial and proofreading work;
    Dr Joseph Wong, past president of WYKAAO, for his support, proofreading, and supplying some graduation years;
    Mr Jeff Mah, the present president of WYKAAO, for all IT matters;
    Wong Hin-shing, for proofreading and advice;
    Amy Leung for answering my questions.

    For those interested, other than the two Latin mottos of the Society of Jesus and the school, the sources of the other quotes are:

    Epigraph –余晃英 (61):對照:61屆同學新舊照片有感

    1-Ad maiorem Dei gloriam –For the greater glory of God
    2 - The name of Mr Tsui Yan-Sau’s original school, adopted as the name of the new school
    3 -In Hoc Signo Vince- By this sign we shall conquer
    4 -William Blake, “Jerusalem”
    5 - “Before Sleeping”
    6 - Oliver Goldsmith, “The Village Schoolmaster”
    7 - Dante Gabriel Rossetti, “A Sonnet is a Moment’s Monument”
    8 - William Wordsworth, “Lines Composed a Few Mils above Tintern Abbey”
    9 - Gerard Manley Hopkins, “God’s Grandeur”
    10 - Rupert Brooke, “The Great Lover”
    11 - Lord Tennyson, “Ulysses”

    These are found in “The Overseas Poetry Book,” Book 2, and “A Pageant of English Verse,”
    both textbooks used in WYK in the 50s and 60s.

    End –陸慶奇 (64):憶海外同學》中引張九齡〈望月懷遠〉句 

    Finally, on this milestone anniversary of Wah Yan College 90/95, if I may be allowed to repeat the fervent wishes I made some time ago:

    祝母校長青,師健學弟勤,煌煌教育業,薪火代代傳 (金禧重遊華仁歌 

    May the alma mater be evergreen,
    The teachers in good health and the students diligent in spirit.
    Glorious is the educational enterprise.
    May the torch be passed on from generation to generation. 

    *          *          *          *          *          E         N         D         *          *          *          *          *

                                                             -----天涯共此時-----

  • 《Anthony at Eighty》 Kong Shiu Loon

    If a teacher of eighty
    Finds his students acting freely

    If he recalls his years of toil
    Matches the intensity of his pupils’ joy

    If a teacher is respected for his integrity
    And finds himself in a picnic eating happily

    If a teacher rejoices on his students’ achievements
    And receives a commendation by one in government

    If a teacher hears from a forgotten student
    To celebrate his affection long ago in a moment

    If a teacher is loved for stern disciplining
    By one who had committed a petit act of stealing

    If a teacher retires not from running a blog
    For the expression of feelings and ideas of his flock

    If a teacher remembers not what he had taught
    But sees his pupils’ achievement in fields seemingly odd
    Then it is the satisfaction of being a teacher
    Who had never tried to be a preacher

  • 《As The Final Curtain Falls》__ Daniel Ho (67)

    Some transitions in life could be difficult to cope with, e.g., retirements (voluntary or involuntary); geographical relocation; losing loved ones.  Especially for those who have had a very successful professional/business career, attaining a position of prestige, power and great influence and have immensely enjoyed what they do in their work, the rather sudden, if not overnight, change from being constantly bombarded with huge challenges and tall orders to seemingly a life of boring routines, from a packed day of work run on “high octane” or supercharged adrenaline to a leisure lifestyle, from fulfilment to insignificance, from prominence to anonymity or obscurity, from pride to humility may be very hard to take.  Some may echo with the hypothetical story and fictitious person in the following essay.  For those who are still in the prime or at the apex of their career or are facing an apparently long bright future, perhaps it is of no harm to prepare psychologically for the eventual reality which everyone will need to face one day. 

    《As The Final Curtain Falls》 

    The curtain rises and falls for the last time for this ballet performance season at this world-renowned performing arts theatre. It is also the last hurrah for the principal female dancer of this world-class ballet company. Seemingly unceasing thunderous applause and standing ovation from the appreciative audience and excited fans reverberate the prestigious music hall. In the midst of these, Mary re-appears on stage to acknowledge and thank their well wishes. As she reaches out her hands to accept the bouquet and bends her knees to bow to the full house, trying to do so gracefully and with flair as she had done for the last thirty plus years, tears ooze out from her charming and well made-up eyes. The sadness of realizing that this evening is the very end of her long, illustrious ballet career is understandable. On the other hand, only she knows and feels the unspeakable aching and pain of her aging joints and muscles, worn-out back and feet . Years of slave-driven practice sessions and demanding top-notch performances have finally taken its toll on her slender body.  

    Her ascend to fame and world-wide recognition as one of the best female ballet dancers of her contemporary era, if not one of the greatest ballet dancer of all times, had not been easy. Extreme hard work, intense motivation, innate talent as well as having the opportunity given to her had enabled her to reach the world stage and find herself in the exclusive club of elite ballet performers. She wants to continue dancing, perhaps forever. She loves to invent new twists and try new dance style or techniques. If she could, she will not trade it for anything else. After all, ballet is her entire life. However, the cruel reality of her failing health has finally caught up to her and shatters her dream. 

    She is one of the last to leave the ballet hall. The loud applauses and shouts for encore or praises have long vanished. It is quiet and dark. The remainder of her life too looks like a dark corridor or tunnel, full of uncertainty and meaninglessness. As she descends the steps, a cute little girl runs towards her, seemingly coming out from nowhere. In her feeble sweet voice, she says: “Madam! Would you be kind enough to teach me ballet? I want to be like you!” It suddenly dawns on Mary that there is still life after ballet. Perhaps she can be a teacher or mentor for those aspiring young ballet students who earnestly vie to reach the world stage. 

    In her past, Mary has been blessed with or has had the good fortune of many favorable factors: divine help; excellent ballet mentor; supportive employer; friendly critics giving her rave reviews; good team members. She realizes that she is now alone in deciding her future. She could resort to bitter pining, always reminiscing of her glorious past. Or else she could choose a positive path --- making herself useful or becoming a blessing for others. After a long pause of deep self-reflections, Mary stoops down to hold the little girl’s hands and replies her in a gentle manner and yet affirmative tone: “This is my telephone number. Call me to set up a time to talk to you about learning ballet.” 

    Yes, there is still life after a career of success, fame and glamour.  

  • 《Banff -- 何妨長作班芙人》__ 陳柏齡 (71)

    前言 

    母親九十五歲,三番四次向我推薦Banff那地方,因為她年輕時(約七十歲)曾經去過,美麗的景象記憶猶新。 

    2014年,我嘗試了「中國兩省行」,小兒子在柏林逗留了兩個月「讀書」。暑假即将结束,我召集家庭成員,去加拿大國家公園,Banff 渡假。 

    友人夫婦,近日參加了LA七天的加拿大「夢幻旅程」巴士遊,行程包括Banff。他們甚滿意。我知道,這樣子遊玩孩子們是不會開心的。試想,把兩只馬騮關在籠子里,到時候放出來跟大人一起看景點,聽導遊講解,馬騮必然作反。 

    移民四十年,我已成了「土人」,孩子們是「土著」。何必坐巴士。我決定網絡操作,訂機票,旅館,租汽車。我們直飛 Calgary,自駕一個半小時到 Banff。在那里住足五天,三天 Banff,兩天 Lake Louise。 

    天倫無價 

    風景有價,因為機票,旅館,租車與飲食有價。與家人共度快樂時光無價,天倫無價。

    不坐大巴士的目的就是自由行,盡量與孩子們參加活動。這裡的戶外活動可多了;爬山,騎單車,騎馬,釣魚,漂流,獨木舟.....當然還有與老伴散步在落霞裡。可惜我越走越慢,有甩拖的危險。 

    既然孩子們有攀登珠峰的凌雲志,那就 climb rock 吧。 

    爬石是這裡戶外活動的新項目。國家公園也是生意,勇敢的工人一步一腳印在山石上釘上鋼梯,直至頂峰,極驚險而跌不死人能事。爬石者全副登山武裝,由職業登山人帶領。四小時來回的費用不平宜,每人加幣179。請早訂位,名額有限。 

    我怕死更怕氣力不繼。微風細雨,遠望孩子們越攀越高,消失在大山深處..... 

    四小時後,一隊人馬英雄式歸來。 

    大兒子天倫說,〝We saw a grizzly。〞 

    我問,〝Did you touch it ? 〞 

        

    我曾經是騎單車高手,現在還是雄風依然。春風得意,帶著他們在沒有盡頭的羊腸小道上飛馳。但我可以和他們漂流嗎? 

    孩子啊!機會難逢,父親要嘗試。我身體的機件在歲月中老化,但願機件一齊慢慢地衰老,不能先壞一件。 

    七人在橡皮筏上,我與大兒子坐船頭。掌舵年輕人Jack,從愛爾蘭來,小帥哥的口音就像華仁神父。Jack四歲跟著父親撐船,十六歲已經拿到高級rafting牌照,他父親是做這行生意的水上人家。有番鬼旦家仔掌舵,我立刻放心。 

    一個半小時的急流險灘,從高而下。我接受了IceBucketChallenge洗禮,冰冷河水從頭淋落,直流肚腩。水噴進口腔內,把沉睡多年的爛牙叫醒,痛凍難忍。度天倫之樂,痛亦何妨。 

    小兒兆倫叫,〝Alan,watch out for dad! 〞

    天倫把我 wet suit 拉鍊封緊。寒冷中,我心中升起一陣溫暖。 

    很久之前有一部金像獎電影,"Deliverance"講的就是漂流。電影中,天山童姥怪孩用banjo奏出一曲,音樂如行雲流水,抑揚頓挫,我至今不忘。故事從快樂開始,以悲劇收場。 

    向孩子們推薦這電影,〝You must see this rafting movie. There are good rivers and mountains. There are also not so friendly ones. Don't go where hillbillies are. 〞 

       

    湖光山色 

    加拿大洛基山脈的Banff國家公園,是世界自然遺產。小城鎮Banff人口一萬,往西五十多里是著名的 Lake Louise.湖光山色的自然景區,果然名不虛傳。 

    這兒松柏參天,溪流不息。要呼吸天地之靈氣,與野鹿同在,不如一頭轉入森林里,去尋找唐朝詩人王維的意韻:「古木無人徑,深山何處鐘,泉聲咽危石,曰色冷青松。」。 

    這兒的山脈連綿,怪石嶙峋。山瘠經過千萬年的雨打風吹,仿佛像是被屠龍刀斜斜劈開,變成倚天劍插向雲霄。仰望山巒,見到一頭雄偉的山羊傲立。山風吹拂下,走進另一境界。毛澤東的《十六字令三首》:

    山,快馬加鞭未下鞍。
    驚回首,離天三尺三。
    山,倒海翻江卷巨瀾。
    奔騰急,萬馬戰猶酣。
    山,刺破青天鍔未殘。
    天欲墮,賴以拄其間。

    哈哈,我何來王維清靜恬淡的「禪意」,更無主席與人鬥樂無窮的「霸氣」。 

    人傑地靈 

    我不愛與人鬥,我愛與人和平共處。美麗自然景色,需要友善的人襯托。Banff人和睦可親,有一種在鄉村生活的純樸。人們禮讓駕駛,悠然自得,每人都享受著這環境。 

    在Banff午餐晚飯,幾位友善鄉村姑娘waitress的氣質令我心中舒暢。想起近兩年在網壇冒起的加拿大妹妹,EugenieBouchard。世界女子排名第八。她青春陽光自然,身材一流,正反手有如讓子彈飛。我認為她的掙錢潜力勝沙娃。希望她在美國網球公開賽有好的表現。 

    小兒用生硬的普通話跟我說,〝爸爸,這裡有很多亞洲遊客,沒有墨西哥。〞 

    我用普通話回答,〝對的。有些印度人,你媽媽的同事.....〞 

    停車拍照。景點俯視Banff downtown。真是「一片孤城萬仞山」,心曠神怡。 

    有一大學生模樣的中國年輕人問,〝爸爸,這裡的風景怎樣?〞 

    中年人回答,〝還可以,還可以。〞 

    〝還可以?〞我心想,這種人真難服侍。朋友,我去過香格里拉,兩地景色各有千秋。 

    余晃英師兄(61)最近旅遊Banff。作詩云: 

    麗日藍天路豁開/風馳電掣不快哉/湖光山色飽饗眼/人間仙境入鏡來

    七月繁花不沾塵/好山好水倍銷魂/解道此身非我有/何妨長作班芙人 

    套用一句加拿大人的常用話: awesome! 

    但最後這句 「何妨長作班芙人」我確是有點意見。尋尋覓覓,去那裡吃碗港式「清湯腩面」呢? 

    Don

You are here: Home