In FLANDERS FIELDS by Lieutenant-Colonel John McCrae (1872-1918) 江紹倫譯

In Flanders fields the poppies blow        在富蘭達斯墓地櫻粟花淀放
Between the crosses, row on row,         穿插於排列整齊的十字架群間
That mark our place; and in the sky       我們從定位上望高空
The larks, still bravely singing, fly           銀燕仍然勇飛高歌
Scarce heard amid the guns below.       歌聲受地下炮聲淹啞

We are the Dead. Short days ago        我們死者於數天前活着
We lived, felt dawn, saw sunset glow,    飛翔又同夕陽紅火一齊跌落
Loved, and were loved, and now we lie  我們愛過又被愛如今躺下
In Flanders fields.                                   在富蘭達斯墓地

Take up our quarrel with the foe:           請承繼我輩與敵人的戰鬥
To you from failing hands we throw       我們用震弱雙手向你遞交
The torch, be yours to hold it high.        屬於你們的火把請高高舉起
If ye break faith with us who die            假若你不顧死者的信托
We shall not sleep, though poppies grow 即使花兒淀放我們亦不能安眠
In Flanders fields                                   在富蘭達斯墓地.