九龍華仁書院安省舊生會

Wah Yan College Kowloon Alumni Association of Ontario

Welcome to WYKAAO

Contact Us

Class 1971

Articles and News of Class 1971


《念劉霞》 __陳瑞文 (71)

《念劉霞》
 
曉波乘鶴去
惆悵別中華
好好活下去
沉痛囑劉霞
雖無犯國法
軟禁在其家
夫病命危殆
妻懨治無暇
抑鬱心衰瘁
何處不摧花

《劉曉波含冤殉國》__陳瑞文 (71)

《劉曉波含冤殉國》
 
劉氏志向昭天下
曉明大義民為先
波折重重頻打擊
冤沉未雪罪牽連
獄籠苦楚人難受
屈辱殘虐肝癌煎
病入膏肓猶失治
殉亡壯烈比先賢

71_Dim Sum lunch_170707

 

Edmond hosted a happy lunch which lasted more than 2 hours on Friday, July 7. 
Lots of interesting stories about teachers and classmates were recounted.
瑞文夫婦搬家事忙抽空出席,難得。

《Mr. Ho》__ Don Chen (71)

何師不怒自生威
鎮日營營正校風
源源豐盛桃李茂
師嚴道尊敬心中  [陳瑞文]
 
六年前,2011,九龍華仁書院七一届香港重聚,我見到了何老師。回家後,老師與同學的影像令我浮想聯翩。近四十年未寫中文了。花了幾天時間,在電腦前敲敲打打,敲出了一篇「華仁的回憶」。懷著戰戰兢兢的心情,把文章送給老師與同學們。
 
老師囑咐,請繼續寫,支持同學會網站。遂尊師命交功課,從此不斷地寫,永遠支持。
 

《悟》__ 陳瑞文(71)留言

《悟》 _ 古匡昌 (56)
 
鐘聲沉渾繞山中
冥思閉目棄迷濛
俗世紛花皆幻象
無慾在心萬事空
 
陳瑞文留言:
 
鐘動無聲在定中
澄明觀照去昧濛
雅俗仙凡不二象
入流亡所覺所空
 
無聲無鐘住定中
非思非辨非濛濛
眾根離塵不起象
識智迷悟盡為空

《感懷》 __ 陳瑞文 (71)

《感懷》
 
生老病死,了悟幾何?
哀妹早逝,悲父沉痾。
回歸廿載,治少亂多,
小人得志,君子轗軻。
良民善人,魚肉在鍋,
漫漫長路,事事多磨。
鬢白牙疏,目眢足踒,
茫茫歲月,疊疊蹉跎。

《先師 Francis Kong 遺作英詩一首》__ 學生梁煥松 (71)

 

 

 

 

 

 

 

同學陳瑞文已有中譯,我再改為五言古詩,如下:

掙脫悲情鎖
忘卻昔日傷
往事已消逝
難施回馬槍
智者活當下
懷抱此時光
頃刻又明日
男兒毋懼慌

《 香 港 回 歸 誌 》 __ 陳瑞文 (71)

《 香 港 回 歸 誌 》

九 七 回 歸 萬 緒 浮
喪 權 恥 辱 從 此 休
東 方 之 珠 喜 光 復
英 帝 國 旗 敗 挫 收
北 眺 大 江 洪 濤 耀
南 漂 維 港 浪 波 稠
百 年 歷 染 淘 難 淨
還 我 河 山 壯 志 酬

《My House by W.B. Yeats/葉慈》 __ 張炳鑫中譯

《My House by W.B. Yeats/葉慈》

An ancient bridge, and a more ancient tower,      古橋古塔古更古
A farmhouse that is sheltered by its wall,              一圈圍牆一舍農
An acre of stony ground,                                       石地一畝本石地
Where the symbolic rose can break in flower,      薔薇像是破土開
Old ragged elms, old thorns innumerable,            老榆木樹老荊叢
The sound of the rain or sound                             雨聲風聲隨起拂
Of every wind that blows;                                      蹬足水禽溪趕渡
The stilted water-hen                                            驚避群牛急濺來
Crossing stream again
Scared by the splashing of a dozen cows;


A winding stair, a chamber arched with stone,       旋梯廂房石拱門
A grey stone fireplace with an open hearth,           灰石壁爐敞火爐
A candle and written page.                                     台上獨燭字紙在
Il Penseroso's Platonist toiled on                            如見詩人暗室忙
In some like chamber, shadowing forth                  怒筆魔附幻萬象
How the daemonic rage                                          多少客旅多少夜
Imagined everything.                                              鬧市墟集尋歸途
Benighted travellers                                                抬望光燭影滿牆    
From markets and from fairs   
Have seen his midnight candle glimmering. 

Two men have founded here. A man-at-arms          此地兩人先後駐 
Gathered a score of horse and spent his days         武將曾作囤馬處
In this tumultuous spot,                                             戰火不息屢歷刧
Where through long wars and sudden night alarms 深宵警鳴常無兆
His dwindling score and he seemed castaways       人弱馬疲終遭棄 
Forgetting and forgot;                                               無問無聞無人惦 
And I, that after me                                                   我期後承得寶鑑
My bodily heirs may find,                                          不畏逆来不畏寂
To exalt a lonely mind,     
Befitting emblems of adversity.

《告別花兒》__ 陳瑞文 (71)

   

You are here: Home Your Class 1970 and After Class 1971